該用戶從未簽到  鮮花( 0)  雞蛋( 0)
|
板凳

樓主 |
發(fā)表于 2020-3-29 12:24
|
只看該作者
Ты знаешь, так хочется жить
(你知道嗎,多想活著)
Наслаждаться восходом багряным
(欣賞紅彤彤的日出)
Жить чтобы просто любить
(活著,只是為了去愛)
Всех кто живёт с тобой рядом.
(與你相伴的所有人)
Ты знаешь, так хочется жить
(你知道嗎,多想活著)
Просыпаться с тобою на рассвете
(與你黎明時一同醒來)
Взять и кофе сварить
(下廚煮咖啡)
Пока ещё спят все на свете.
(世上所有人尙在甜睡)
Ты знаешь, так хочется жить
(你知道嗎,多想活著)
Как не напишут в газете
(不必通過報紙宣揚(yáng))
Взять и всё раздарить
(要都拿出來分享)
Жить чтобы помнили дети.
(活著 是為了讓孩子們永不忘)
Ты знаешь, так хочется жить
(你知道嗎,多想活著)
В миг, когда тебя задавило
(在你犧牲的那一瞬間)
Встать и всем объявить:
(站起來向大家宣告)
"Я вернусь, даже если прибило".
(我會回來,即使倒下。)
Ты знаешь, так хочется жить
(你知道嗎,多想活著)
В ту минуту что роковая
(在那致命的一分鐘)
Всё плохое забыть. всех простить
(忘掉所有不快,寬恕所有人)
Лишь прощение - спасение, я знаю.
(寬恕就是救贖,我知道)
Ты знаешь, так хочется жить
(你知道嗎,多想活著,)
В зимнем саду спящей вишне
(化成冬室里沉睡的櫻桃仙子)
ЧТоб по весне расцвести
(為了在春天開花)
Деревом для новой жизни.
(長成新生大樹) |
|