從前,在印度,有些窮苦的人為了掙點(diǎn)錢,不得不冒險(xiǎn)去獵蟒。
那是一種以潮濕的巖洞為居穴的巨蟒,喜吞尸體,尤喜吞人的尸體。于是被某些部族的印度人視為神明,認(rèn)定它們是受更高級(jí)的神明的派遣,承擔(dān)著消化掉尸體之使命。故人死了,往往抬到有蟒蛇占據(jù)的巖洞口去,祈禱盡快被蟒蛇吞掉。為使蟒蛇吞起來(lái)更容易,要在尸體上涂滿油膏。油膏散發(fā)出特別的香味兒,蟒蛇一聞到,就爬出洞了……
為生活所迫的窮苦人呢,企圖獵到這種巨大的蟒,就佯裝成一具尸體,往自己身上遍涂油膏,潛往蟒的洞穴,直挺挺地躺在洞口……
我少年時(shí)曾讀過(guò)一篇印度小說(shuō),詳細(xì)地描繪了人獵蟒的過(guò)程。那不是一個(gè)大人,而是一個(gè)13歲的孩子。他和他的父親相依為命。他的父親患了重病,無(wú)錢醫(yī)治;只要有錢,醫(yī)生保證病是完全可以治好的,而且花錢也不多。那少年便萌生了獵蟒的念頭。他明白,只要能獵得一條蟒,賣了蛇皮,父親就不會(huì)眼睜睜地死去了……
某天夜里,他在有蟒出沒(méi)的山下脫光衣服,往自己身上涂遍了那種油膏。他涂得非常之仔細(xì),連一個(gè)腳趾都沒(méi)忽略掉。
那少年手握一柄鋒利的尖刀,趁夜黑仰臥在蟒的洞**。天亮之時(shí),蟒發(fā)現(xiàn)了他,就從他并攏的雙腳開始吞他。他屏住呼吸。不管蟒吞得快還是吞得慢,獵蟒者都必須屏住呼吸。蟒那時(shí)是極其敏感的,稍微明顯的呼吸,蟒都會(huì)察覺(jué)到。通常它吞一個(gè)涂了油膏的大人,需要20分鐘。獵蟒者在它將自己吞了一半的時(shí)候,也就是吞到腰際時(shí),猝不及防地坐起來(lái),以瞬間的神速,一手掀起蟒的上顎,另一手將刀用全力橫向一削,于是蟒的半個(gè)頭,連同雙眼,就會(huì)被削下來(lái)。蟒突然間受到劇烈疼痛的強(qiáng)刺激,便會(huì)將已經(jīng)吞下去的半截人體一下子嘔出來(lái)。人就地一滾躲開,蟒失去了上顎連同雙眼,想咬,咬不成;想纏,看不見,憤怒到極點(diǎn),用身軀盲目地抽打巖石,最終力竭而亡。但是如果速度達(dá)到而力度稍欠,未能將蟒的上半個(gè)頭削下,蟒眼仍能看到,那么它就會(huì)帶著受騙上當(dāng)?shù)拇髴嵟f過(guò)去將人纏住,直到將人纏死,與人同歸于盡……
不幸就發(fā)生在那少年的身體快被吞進(jìn)一半之際——有一只小螞蟻鉆入了少年的鼻孔。那是靠意志力所無(wú)法忍耐的。少年終于打了個(gè)噴嚏,結(jié)果可想而知……
人為什么偏偏要選擇最最冒險(xiǎn)的一種呢?將自己先置于死地而后生,這無(wú)疑是大智大勇的選擇。但這一種“智”,是否也可以認(rèn)為是一種狡猾呢?難道不是嗎?蟒喜吞人尸,人便投其所好從蟒絕然料想不到的方面設(shè)計(jì)謀,將自身作為誘餌,送到蟒口邊上,任由蟒先吞下一半,再猝不及防地“后發(fā)制人”。多么狡猾的一招啊!
人啊,為了我們自己不承擔(dān)狡猾的后果,不為過(guò)分的狡猾付出代價(jià),還是不要冒狡猾這種險(xiǎn)吧。試著做一個(gè)不那么狡猾的人,也許會(huì)感到活得并不差勁。
|